Campus NewsCAMPUS NEWS

From rector to president

Bilingualism is an asset and a strength of the University of Ottawa. It also poses a challenge at times, as members of the University community well know! There are strong cultural traditions in both French and English. In this context, literal translations are not always called for.

A good example of this is found in the titles of the University’s chief administrators. Recognizing this, in December, the Senate and the Board of Governors approved changes to these titles in English.

Members of the Senate and the Board agreed that while the title “recteur” is well accepted in French, the title “rector” in English is generally used to designate a church leader or other academic officers whose functions are not the same as the chief administrator of the institution.

From now on, the title of “rector” and its derivatives (“vice-rector,” “assistant vice-rector,” and “associate vice-rector”) will be replaced by “president” and its derivatives. For instance, Rector and Vice-Chancellor Gilles Patry will now be referred to in English as “president and vice-chancellor.” The term “rector” will continue to be used on diplomas and other official documents as required.

The Senate and the Board also approved a change in the title of “vice-rector academic” to “vice-president academic and provost.” The change reflects the responsibilities that have been added to the portfolio held by Robert Major and recognizes his status as the senior vice-president in the University’s corporate structure.

All titles in French remain the same.